这个要追溯到《上古卷轴3:》晨风的时候了。
当时这个游戏的国内代理商叫“天人互娱”,他们接手了国内代理试自然要做本地化服务。
当时的天人互娱也不是一家什么大公司,实力也就那样,谁曾想接手的《上古卷轴》文字量巨大无比,他们根本来不及在发售时间内翻译完,于是他们选择了一个下策:机器翻译。
你们也知道,那个时代的机翻可以说是惨绝人寰,直接按照单词的意思翻译,润色都没做。
你可以想象一下当玩家把这个游戏买回家的时候是一种什么样的心情。
《the elder scrolls》被分别翻译,the elder:老头,老人家,scroll:滚动条。
于是乎“老头滚动条”这个神奇的翻译就变成了这个游戏的中文名了。
简称老滚。
不仅标题蛋疼,整个游戏内的翻译也十分要命,上来起名字的时候就来了一句:什么’s 你的 name……
而至今老滚3也没彻底汉化完成。
翻译界三大传奇:老头滚动条,踢牙老奶奶,哥特式金属私生子。
踢牙老奶奶:kicked in my teeth。本意是漠视对方。
老头滚动条:the elder scrolls。本意是上古卷轴。
哥特式金属私生子:requiescat in pace。本意是原死者安息。
好在近些年汉化组不会再出现那么奇怪的事情了,这种搞笑的梗也就不会出现了。
这里推荐使用OurPlay加速器来游玩上古卷轴刀锋战士美服,OurPlay不仅提供免费的游戏加速,OurPlay还会自动配置谷歌GMS服务套件,无需借助谷歌安装器,解决所有安卓手机GMS套件缺失问题,玩遍需GMS服务支持的游戏和应用! 赶紧下载OurPlay体验吧!
点击下载:【下载OurPlay免费加速】