客服

雪莱和店小二
雪莱和店小二
2天前回复过
未花和“怎么来的”

X:@kakapomilk(已获得授权)
个人渣翻,禁止商业用途,有错还请指教~

老师:昨天被伊吹问了小宝宝是怎么来的,让我大乱阵脚了呢!
未花:啊哈哈✩小孩子就是天真无邪的嘛!那您是怎么回答的呢~?
老师:我告诉她“和喜欢的人牵手的话,就会有小宝宝哦…”
未花:哦~
老师:(突然被未花紧紧握手)!?
未花:这…这样的话…♡我是不是也有了呀…?
发布一条登峰造极的评论
发表
评论
雪莱和店小二
雪莱和店小二
个人意见,仅供参考~ 原标题为“ミカと作り方”,“作り方”原义为制作方法,而联系到昨天伊吹生日的相关内容,指的是小宝宝的来源,这里翻译成制作方法就不太合适了,雪莱想到“生产方式”的译法,既保留原意,又具备日语与中文均含有双关的用法,但还是感觉不太恰当[sikao] 所以改成了“怎么来的”的翻译,虽然不够贴切,有着来源的歧义,但雪莱认为还是更好一些[ahahaha]
2天前
10
1
差不多先生 差不多先生: 造人的方法[AWSL]
三玖
三玖
[wakuwaku]
2天前
4
抢首评